The promesa de Kioto: mejorar su bienestar

No es solo en el aire puro en los bosques de bambú o en los bosques green que rodean la ciudad. Hay algo muy sereno and Kioto, profundamente arraigado and su vida cotidiana.

Kyoto ha nutrido on elegant sencillez and paralelo con su estética de limpieza y pureza durante siglos. The device is refined by a sensation of puree. In Kyoto, none of the ideal atmospheric activities, a Chinese house of practice and the current form and a bienvenida and a separate house.

La capital milenaria de Japón reivindica el legado del bienestar and el equilibrio and su nueva campaña “TheKyotoPromise: EnhaceyourWell-Being”, wait one more time in a row and you have access to the first part of the beginning of life espíritu de la ciudad , que impregna de pureza, equilibrio and compasión cada rincón de Kioto.

Kyoto ha nutrido su elegant sencillez en paralelo con su estética de limpieza y pureza durante siglos

Kyoto City Tourism Association (KCTA), the country of the city and the invitation to the end of the year and the rediscovery of the old capital: the compasión, the pureza, the sentido del espacio personal y la belleza minimalista, more current events y necesarios que nunca, para conectar with sentido del bienestar que ofrece esta hermosa urbe nipona.

Esta campaña, titulada “TheKyotoPromise: EnhaceyourWell-Being”, repasa algunos de los aspectos culturales más arraigados en la cultura de Kioto, que tienen como of the proverbial hospital, y que se reflejan and diversas prácticas que hoy se han convert de la vida de millones de personas.

La pulcritud y la limpieza, la conexión con los espacios exterior, las aguas en los jardines, el equilibrio ornament y las line depuradas, y la importancia del espacio personal son los protagonistas de un video, que profundiza en el valor espiritual de estas prácticas y tradiciones que forman parte de la vida de Kioto desde hace cientos de años.

Purification and balance: the legado of the bienestar of Kyoto

And the video is shot in the natural orgánica and the espiritual de estos rituales que, a differentiation de otroses occidentales y orientales, no han sido adoptadas recientemente, sino que son la columna vertel de la sociedad de Kioto and su sentido de la hospitalidad.

Estas costumbres cotidianas impregnan muchas otras tradiciones locales y nacionales, desde los baños termales a la ceremonia del té, pasando por la meditación, la decoración, el ikebana, la purificación with agua a las puertas de los templos or en las casas, en las casas, en las casas expresiones artísticas locales.

“TheKyotoPromise: EnhaceyourWell-Being” is a new invitación a la sanación del alma, purificando el cuerpo y la mente. templos, santuarios y jardines de Kodaiji, HeianJingu or los icónicos pasillos de Torii de Fushimi Inari Taisha; los espacios dedicados al termalismo (onsen), los apacibles bosques de bambú; o las estancias de las machiyas, casas tradicionales reconvertidas and pintores alojamientos GionHatanaka, Hiiragi or Sowaka. More information about the mountains and the surrounding area, there are several ways to connect with each other.

The nada, a distancia. Explore Kyoto forma segura y agradable.

Este año, muchos de nosotros nos quedamos and casa durante la primavera y perdimos la hermosa vista de Kyoto inundada de flores de cerezo. Pero los turistas están volviendo gradualmente a la ciudad of the levantó el estado de emergencia in junio.

“TheKyotoPromise: EnhaceyourWell-Being” has some cultural aspects and a culture of Kyoto

If you are visiting Kyoto, this is a major tourist attraction in the form of a “3C” *. In terms of propagación de la infección, templos, santuarios, tiendas, restaurantes, instalaciones públicas and el gobierno local están trabajando juntos para implementar medidas de precaución contra las “3C”. Request a partnership with an overview of your data and a visit to the sea and biodegradable information.

(Las 3C: espacios cerrados with poca ventilación / lugares llenos de gente con mucha gente cerca / ajustes de contacto cercano, como conversaciones a corta distancia).

Quedarse and casa ha reiterado el valor de las experiencecias que no se pueden tener a través de una pantalla. This is especially meant for viajar. Hagamos is an exploration of the sea with a sea of ​​the pies and part of the sea is one of many.

① Distance to social

This is a great distance between the metro and the other city than a Coke for a car, a car or a shop or a Coke from a restaurant or a tienda.

②Mascarillas

Use a mascarilla and tiendas, museos and otros espacios públicos cerrados or abarrotados, y cuando esté en espacios cerrados with poca ventilación. Deseche las máscaras usadas cuidadosamente. Tirar basura está ban.

③ Higiene de manos

Use alcohol-based disinfectants, provisto en la entrada de restaurantes, instalaciones públicas y otros lugares.

④ Receive information on more information and on your phone

Hagamos is a voyage of discovery to the sea with the nuestros dos pies zee parte de nuestras vidas una vez más

The city of Kyoto has an unlimited application AnshinTsuisekiService with a permanent receipt of notifications by an electronic and an odd one out, a restaurant or an installation within an estado, a position by COVID-19. Le pedimos que coopere para proporcionar información relacionada cuando se le solicite. The simple registration of your account is a QR code with your phone and your participants.

⑤ Gestión diaria de la salud.

This is a house with a house or a hotel room, with a length of 15 seconds. Control of salud y tome for diariament temperature.

Dar la bienvenida a los turistas a un Kyoto seguro: hospitalidad en la era de COVID

Many visit when visiting Kyoto for an excursion of otoño and disfrutar of the otoño and the cocina de temporada, pero without waiting for a hacerlo. You can ask your question if there is one if COVID-19 contamination is possible, or you can use a computer.

Kyoto TenTourism and the industrial industry of tourism is a travel destination and equipment for deployments in a varied area of ​​the control of the infection.

If you have a presenter, apart from the details of the iniciativas para mantenerse seguros, incluidas las pautas que forman la base de esas iniciativas, pegatinas que indican los establecimientos que los clientes pueden visitar con tranquidad y un nuevo proyecto and el que clientes los contant participation a fortune of infection control medidas.

  1. Kyoto y el proyecto “Seguridad hoy, sonrisas mañana”

– Is there a color pegatinas in the colors and a menu dimension pegadas and the entradas of the tiendas and the restaurants of the city?

Kyoto (en lo sucesivo, simplemente “Asociación de Turismo”): This is one of the main reasons for reaching a compromise with a validity period for the propagation of COVID-19. In July of this year, 23 relacionadas of turismo in the city of Kyoto and the prefecture replied to a llamado de la Asociación and juntos elaborated a pautas for a medidas controlling the infección by COVID-19 for an un turismo (in japonés solo and https: // yes. kyoto.travel/withcorona/guideline/).

Las pautas son para proteger la seguridad no solo de los turistas, sino también de los residentes y trabajadores locales

En ese momento, el período de estadía en casa y las restricciones de viaje entre las prefecturas se established relajando, por lo que era importante garantizar adecuadamente la seguridad de todos, incluidos los Kyoto, los turistas y aquellos and la industria del turismo, antes de recibir a los turistas.

See the distribution of pegatinas and empresas que apoyan and cumplen estas pautas.

– The must-see pegatinas in the vicinity of the Kyoto tourist industry and a unieron para crear las pautas. ¿Cuántos establecimientos hay actualmente mostrando las pegatinas?

Asociación de Turismo: Eran already had a value of 7,500 and a final of September. This is an extension of all the restaurants and taxis and various industrial relacionadas or turismo, the instalaciones of alojamiento, the instalaciones turísticas and the taxis, for a long queue.

– ¿Algunas de las características de las pautas?

Asociación de Turismo: Hay tres características principales de las directrices of Kyoto.

La primera es que las pautas son para proteger la seguridad no solo de los turistas, sino también de los residentes y trabajadores locales. It is an industrial tour company in Kyoto, with a protected counterpart of the local population with an internal control and control of the infection and the operation of the tourism sector.

La segunda en que las directrices cubren varias industrias. También se han establecido estándares específicos de la industria para proveedores de alojamiento, restaurants, proveedores de transporte, etc., pero las pautas cubren todas industrias and tienen como objetivo hacer que el turismo and Kioto seguro en general, protegiendo así a todos.

The guidelines have been integrated into the hospital of the medical control of the Kyoto hospitalidad única de Kioto. The medical control of the infecciones puede is significant que no podemos brindar la misma hospitalidad y servicio que en el pasado, pero las empresas turísticasse esfuerzan por lograr en nuevo de hospitalidad que permita que las medidas de control de infecciones exhaustivas y the hospitalidad coexistan en armonía.

– ¿Do otras medidas que brinden seguridad and los clientes breathás de las que han mencionado exist?

Asociación de Turismo: Para la tranquillidad de todos, también nos gustaría que las personas se registren and services como el Kyoto, el servicio de emergencia COVID-19 of Kyoto Prefectura of Kyoto KOCOTORO or la Solicitud de Confirmación de contacto COVID-19 CACAO. A continuity, a registrar of the tiendas, a restaurant and an installation with a visit, and a message making a report and a contact person of alto riesgo and an overall number of infected persons. Luego, it is a flying person and a person against a virus or against a virus or minimal contamination with a familial and other personal data.

.Source